TARTESSOS

 

                                                     

LA LENGUA Y LA ESCRITURA KONII

 

  Carlos Castelo. Epigrafista. Concelho de Lagôa, Algarve (Portugal).

 

 

 

 

Los vocablos lingüísticos de algunos idiomas tuvieron como raíz a « Língua Konii »
proto-histórica del Sudoeste de la Península Ibérica

 

El nacimiento de los vocablos lingüísticos de algunos idiomas, que se convirtieron en lenguas, teniendo como raíz la « Lengua Konii » protohistórica del sudoeste de la Península Ibérica (Portugal).

Comencemos por un vocablo del celebre Heroun (Estela) de Fonte Velha de Bensafrim (Lagos):

 

CARACTERES KONIENSES


N I I S

sinistrorsa (Lectura a la derecha)

S I I N
dextrorsa (Lectura a la izquierda)
En la antigüedad algunos pueblos escribían desde la derecha hacia la izquierda (sinistrorsa) y otros desde la izquierda hacia la derecha ( dextrorsa ), pero el pueblo Konii grababa sus inscripciones en las estelas con esas dos formas de escritura.

Todavía, la lengua portuguesa, y otras lenguas actuales, se escriben de forma dextrorsa, como es de nuestro conocimiento. Así muchos vocablos ibéricos de época protohistórica que se leían desde derecha hacia la izquierda, pasaron posteriormente a escritura y lectura inversa, naciendo de este modo nuevos vocablos, invertidos de los originales los cuales evolucionaron, y se cambiaron en elementos formativos de lenguas, que llegaron hasta la actualidad.

A continuación a titulo de ejemplo veamos uno de esos vocablos protohistórico de la lengua Konii, que en la escritura y lectura, su forma original era sinistrorsa « SIIN », siendo ese vocablo el pronombre personal « NOS » (nosotros) el cual pasará a la forma de escritura dextrorsa « NIIS ». Posteriormente en la grafía fue omitida la primera vocal « I » que formaba parte del sonido del propio nombre de letra « N , ni », quedando la nueva palabra como « NIS »; y, según los lingüistas afirman erróneamente tiene su origen en el Latín.

Ahora observemos la evolución de este pronombre, del cual nacieron otros, de la misma raíz. En este análisis, verificamos el nacimiento de diversas lenguas.

 

Konii – Niis > Nis > ( Nys ) > Nus > Nos > Noso. « Galego »

Konii – Niis > Nis > ( Nys ) > Nus > Nós > Noso > Nosso. « Português »

Konii – Niis > Nis > ( Nys ) > Nus > Nosotros > Nuestro. « Castellano »

Konii – Niis > Nis > N(ob)is > Nos > Nostro. « Latín»

Como se puede observar, el Gallego, Portugués, Castellano y Latín, son idiomas de una lengua
común materna ibérica, cuya raíz es la Lengua Konii.

Las « lenguas nórdicas » también tuvieron su raíz lingüística en la peninsular Konii. Pues las tierras del norte, primitivamente fueron pobladas por los iberios, así, los caracteres alfabetiformes rúnicos levemente modificados son casi todos originarios de la escritura antigua primitiva ibérica.

Konii – Siin
Sinn – Hibernico ( Irlanda )
Sinn – Gaélico ( Escocia )
Nosotros
Las vocales « i », « y », « u » y « o » son sinónimos.
Ejemplo: Aito > Ayto > Auto ; e Molher > Mulher , « o » - « u ».
"Dicionário de Português, Porto Editora, 1984 de Luviano Arnaldo".

En un diccionario de Lengua Portuguesa, viene un vocablo « Nosso », descrito de la siguiente forma:

"Nosso", pron, Es posesivo, indicando que alguna cosa es propia de "nós"; que nos pertenece; que nos estimamos mucho. M. pl. nuestros parientes, amigos compañeros, etc. (tal vez del latín«noster», pero no es fácil explicar como el ablativo latino «nostro» produjo el portugués «nosso»).

Como acabamos de leer, el propio autor del diccionario, no encuentra explicación, de como del latín "noster" o "nostro" se produjo el portugués«nosso».

Está claro que del origen latino no existe explicación, pero si existe en el portugués, porque el pronombre personal «Noso» se pronuncia «Nosso» pues la letra «S» tenia su sonido en ("ésse") y no en «»; en la evolución de la escritura portuguesa paso a escribirse« Nosso » como ya fue antedicho, ejemplo:

Konii – Niis > Nis > ( Nys ) > Nus > Nós > Noso > Nosso. « Português »

Sucede que realmente, la lengua portuguesa viene de nuestra lengua nativa Konii, que no poseía consonantes dobladas en sus primitivos vocablos, tales como:

« Tera » ( Terra ), esta palabra viene de « Aret » ; como también« Sera » ( Serra ), que aun se encuentra escrita en mapas geográficos antiguos. Con la modificación de los nombres de las letras del alfabeto konii, para el alfabeto portugués, así como de la lingüística, hubo cierta transformación en las palabras escritas en el arcaico portugués.

Así, la primitiva letra « Ri » pasará a « erre »; de este modo los vocablos « Tera » y « Sera », pasaron a ser escritos como « Terra » e « Serra ». En el estudio sobre los nombres de las letras, y valores del alfabeto antiguo ibérico, nos ha valido mucho, el Castellano, porque preservó en sus elementos formativos de su lengua, los nombres de las letras de nuestro primitivo alfabeto protohistórico, tales como: las letras « Ti » en« Tierra »; o « Si » en« Sierra »; o « Ni » en: « Nieta »; o « Bi » en: « Bien »; etc. etc..

Sobre la palabra « Rei o Rey » dicen los mismos adeptos del latín, que viene de « Rex », pero la letra « x » era nuestro « s » primitivo de origen Konii, así « Rex » se leía« Res » y no tenia significado de « Rei » en nuestra lengua. Es una pena que no sepan tales doctos señores que el vocablo « Rei » viene en nuestra primitiva lengua de « Rie o Rye » lo que podemos encontrar gravado en el Heroun ( Estela ) do Rei Niro, descubierta en el Concelho de Loulé. Posteriormente el citado vocablo aparece en las inscripciones rúnicas de Irlanda, como « Rii o Riy », grabado en la piedra rúnica dedicada al rey Araon.

Autor del artículo: Carlos Castelo. Epigrafista. Concelho de Lagôa, Algarve (Portugal).
Traducción al castellano efectuada por Marcelino Somoza.
(Fecha de la última revisión de este articulo: 29-10-2005)